On May 5, 2014, the Security Investigation Office of the Ministry of Public Security carried out a search warrant and arrested two bloggers Nguyen Huu Vinh and Nguyen Thi Minh Thuy. Mr. Nguyen Huu Vinh is a well-known blogger known under the name Anh Ba Sam. His basam.info website has greatly contributed information promoting Freedom of Speech in Vietnam.
Reacting to these arbitrary arrests based on Article 258, the Network of Vietnamese Bloggers has made the following comments and requests.
1. If Mr. Nguyen Huu Vinh and Ms. Nguyen Thi Minh Thuy are arrested on the grounds of “posting articles on the Internet that carry bad contents and false information to degrade reputation and trust of State agencies, social organizations and citizens” then:
a. The Police Investigation Office is responsible to specify and prove which of the articles posted by these two bloggers have "bad contents" and provide the legal grounds for the conclusions.
b. The Police Investigation Office is responsible to provide proofs of the "State agencies and social organizations" whose reputation has been degraded by the articles posted by these two bloggers.
c. The Police Investigation Office is responsible to provide proofs of the "State agencies and social organizations" whose public trust has been negatively affected by the articles posted by these two bloggers.
2. The Court is the final institution, based on laws and justice, to make judgment and to confirm that whether or not the State or any civil organizations has indeed been reduced prestige and lost trust in people because of the writings of Nguyen Huu Vinh and Nguyen Thi Minh Thuy.
3. The Network of Vietnamese Bloggers absolutely believes that Mr. Nguyen Huu Vinh and Ms. Nguyen Thi Minh Thuy only pratice the citizens’ right of freedom of speech that is regulated by the Constitution of Vietnam, recognized by the International Conventions in which Vietnam has signed and by the universal values that Vietnam, as a member of the Human Rights Council of the United Nations, undertakes to respect and enforce. Following bloggers Pham Viet Dao, Truong Duy Nhat, and Dinh Nhat Uy, Mr. Nguyen Huu Vinh and Ms. Nguyen Thi Minh Thuy have become the two latest victims of Article 258 and the arbitrary application of this article by the Ministry of Public Security.
4. The Network of Vietnamese Bloggers is concerned that with the ongoing arbitrary arrest and detention, any citizen of Vietnam who is practicing his/her right of freedom of expression in Vietnam can also be "urgently arrested" because of the abuse of power at the discretion of the Ministry of Public Security.
Therefore, The Network of Vietnamese Bloggers calls upon its members and all other bloggers:
1. Let us consider the urgent arrest and detention of bloggers Nguyen Huu Vinh and Nguyen Thi Minh Thuy are the offensive actions against the freedom of speech of all of us. Those are also imminent threats to each individual blogger and all bloggers in Vietnam. Each of us can become a prisoner like Pham Viet Dao, Truong Duy Nhat, Nguyen Huu Vinh or Nguyen Thi Minh Thuy anytime.
2. Together, let us fight for the freedom of bloggers Nguyen Huu Vinh and Nguyen Thi Minh Thuy as if fighting for our own freedom. We cannot accept the fate of "a prisoner waiting for an urgent arrest to happen" at any time.
3. Hand in hand, let us coordinate with and mobilize the public to fight for the freedom of the detained bloggers by making large online campaigns, conducting international lobbies, especially filing petitions with the Human Rights Council of the United Nations. Let the nation and the whole world see that the Ministry of Public Security is using Article 258 to suppress freedom of speech and that the Vietnamese bloggers do not accept, and will fight against, wrong doings, injustice, violation of the Constitution, and abusing of the law.
The Network of Vietnamese Bloggers
H.R.4254. Vietnam Human Rights Sanctions Act: http://www.hr4254.com
Trả lờiXóaDANH SÁCH CÓ BAO NHIÊU QUAN CHỨC CỘNG SẢN VIỆT NAM CÓ THỂ DÍNH CÂU VÀO DỰ LUẬT (H.R.4254)
Nguyễn Ngọc Già (Danlambao) – “Dự luật chế tài nhân quyền Việt Nam HR. 4254 do Dân biểu Hoa Kỳ - Ed Royce Chủ tịch Ủy ban Đối ngoại Hạ viện Hoa Kỳ chủ xướng [1]. Đây là một dự luật lưỡng đảng, nhắm mục tiêu vào những quan chức chính phủ, công an, và những người khác vi phạm nhân quyền đối với những nhà bất đồng chính kiến ôn hòa. Những biện pháp được kiến nghị bao gồm những hạn chế du hành và trừng phạt về tài chính.
Cụ thể, những cá nhân có tên trong danh sách sẽ không được nhập cảnh hay quá cảnh ở Hoa Kỳ, không được cấp bất kỳ quy chế di trú hợp pháp nào, và cũng không được phép nộp đơn hay thỉnh nguyện liên quan đến những việc này. Về mặt tài chính, những cá nhân này sẽ bị phong tỏa tài sản, bị hạn chế hoặc bị cấm giao dịch tài chính và đưa tài sản vào hay ra khỏi Hoa Kỳ. ” DLB (Việt Nam vi phạm nhân quyền)
https://plus.google.com/109436772583545723197/posts
https://plus.google.com/104721615785148981511/posts
http://push.pickensplan.com/profile/louielamson2000
http://beta.congress.gov/bill/113th-congress/house-bill/4254/text
http://www.laotimes.com/category/vietnam
(Official Summary)
“Vietnam Human Rights Sanctions Act - Directs the President to:
(1) impose financial and immigration/entry sanctions on listed nationals of Vietnam who are complicit in human rights abuses committed against nationals of Vietnam or their family members, regardless of whether such abuses occurred in Vietnam; and
(2) submit to Congress a publicly available list of individuals determined to be complicit in such human rights abuses. Authorizes the President to waive sanctions to comply with international agreements. Terminates sanctions if the President certifies to Congress that the government of Vietnam has:
(1) released all political prisoners;
(2) ceased its practices of violence, detention, and abuse of citizens of Vietnam engaging in peaceful political activity; and
(3) conducted a transparent investigation into the killings, arrest, and abuse of such political activists and prosecuted those responsible. ”
http://www.washingtonwatch.com/bills/show/113_HR_4254.html
“Tóm tắt bằng tiếng Việt:
Áp dụng biện pháp trừng phạt một số cá nhân, viên chức của đảng csVN vi phạm nhân quyền, đàn áp công dân Việt Nam và các thành viên trong gia đình của họ.
Những cá nhân có tên trong danh sách sẽ không được nhập cảnh hay quá cảnh ở Hoa Kỳ, không được cấp bất kỳ quy chế di trú hợp pháp nào, và cũng không được phép nộp đơn hay thỉnh nguyện liên quan đến những việc này.
Về mặt tài chính, những cá nhân này sẽ bị phong tỏa tài sản, bị hạn chế hoặc bị cấm giao dịch tài chính và đưa tài sản vào hay ra khỏi Hoa Kỳ.”
http://daivietnguyen.wordpress.com/2014/03/25/nguyen-van-du-luat-che-tai-nhan-quyen-viet-nam-vietnam-human-rights-sanctions-act/
https://www.facebook.com/lanney.tran
@@@@@@@@@@
http://danlambaovn.blogspot.com/2014/05/du-oan-luat-che-tai-nhan-quyen-viet-nam.html#more
http://www.chuacuuthe.com/2014/03/du-luat-hr-4254-che-tai-gioi-chuc-cong-san-viet-nam-vi-pham-nhan-quyen/
phun môi ở đâu đẹp
Trả lờiXóaphun moi o dau dep
phun moi tham my 6d
phun moi tham my 6d
dieu khac long may namy
điêu khắc phun xăm
dieu khac phun xam
dieu khac chan may phong thuy
điêu khắc chân mày phong thủy